Тема: "Проблемы перевода фильмов космической тематики".

Тема: "Проблемы перевода фильмов космической тематики".
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, найти литературу по теме: "Проблемы перевода фильмов космической тематики". Спасибо!

Ответ

Здравствуйте, Ольга!

К сожалению, Ваш запрос слишком узко сформулирован, чтобы быть выполнен в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем Вам работы общего характера и алгоритм поиска.

Электронный каталог (ЭК) РГБ:

1. Горшкова, Вера Евгеньевна.
Перевод в кино : [монография] / В. Е. Горшкова ; Федеральное агентство по образованию, Иркутский гос. лингвистический ун-т. - Иркутск : [б. и.], 2006. - 276, [2] с. - ISBN 5-88267-233-3.
Описание

2. Матасов, Роман Александрович.
Перевод кино/видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Матасов Роман Александрович; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова]. - Москва, 2009. - 211 с.  
Описание   Читать

По ЭК РГБ Вы можете провести поиск самостоятельно. Наберите поисковой строке 2-3 ключевых слова.

3. Антипов, А.А. Перевод аббревиаций и сокращений как объект лингвистического исследования: (На материале космической специальной лексики) // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Cер.: Лингвистика. - М., 2011. - N 4. - С. 115-120.   
Аннотация     : Особенности перевода с английского на русский язык.  

БД  Института научной информации по общественным наукам (ИНИОН) РАН (окончания ключевых слов следует усекать знаком *):

4. Калегина, Т.Е.  Особенности перевода названий фильмов Голливуда с английского на   немецкий и русский языки / Т.Е. Калегина // Казанский лингвистический   журнал. - Казань, 2019 Т. 2, № 3. - С. 30-57. - Рез. англ. - Библиогр.: с. 51-54.     

 5.  Лившиц, В.И.; Янаки, С.О. Сложности при переводе названий фильмов с английского языка на русский / В.И. Лившиц, С.О. Янаки // Духовный мир мусульманских народов (XVI Акмуллинские чтения). - Уфа: Изд-во БГПУ им. М. Акмуллы,  2021.  -  Т. 2. - С. 254-258.                               

  Можно, также обратиться к БД Научной электронной библиотеки (eLIBRARY) и к Научной библиотеки КиберЛенинка. Окончания ключевых слов можно не усекать.

БД eLIBRARY:       

6. Ибрагимова, К. Г. К проблеме перевода материалов на космическую тематику / К. Г. Ибрагимова // Военно-гуманитарный альманах : материалы XVII Международной научной конференции по актуальным проблемам языка и коммуникации, Москва, 30 июня 2023 года / Военный университет. – Москва, 2023. – С. 73-81. – EDN QOGYVC.

7. Иляхин, С. И. Сложности перевода ракетно-космической терминологии / С. И. Иляхин // Язык науки и техники в современном мире : материалы IV Международнойнаучно-практической конференции, Омск, 16 апреля 2015 года. – Омск, 2015. – С. 91-92. – EDN UHEHGZ.

8.  Осипов, Н. О. Особенности перевода ракетно-космической терминологии / Н. О. Осипов // Язык науки и техники в современном мире : материалы III Международной молодежной научно-практической конференции, Омск, 15 апреля 2014 года. – Омск, 2014. – С. 93-94. – EDN TLUYWN.

9. Цюхова, П. И. Анализ самостоятельного перевода фильма космической тематикиI.M.P.S. (Imperial Military Personnel Stories): Davenport Gateway (Военные истории имперских офицеров: подворотня в Дейвенпорте») / П. И. Цюхова // XLVII Гагаринские чтения 2021 : Сборник тезисов работ XLVII Международной молодёжной научной конференции, Москва, 20–23 апреля 2021 года. – Москва: Издательство "Перо", 2021. – С. 1383-1384. – EDN ZEGBOH.

10. Якупова, Р. А. Лексические особенности перевода англоязычных текстов космической тематики / Р. А. Якупова // Приоритетные направления развития науки и образования : сборник статей XXI Международной научно-практической конференции, Пенза, 27 декабря 2023 года. – Пенза, 2023. – С. 76-78. – EDN CGGFKN.

При непосредственном посещении РГБ, за дальнейшей консультацией можно обратиться к дежурному библиографу (помещение Центрального подсобного фонда, комн. - 325).

P. S. Уважаемый пользователь, пожалуйста, при дальнейших обращениях соблюдайте этику деловой переписки.

  • Обновлено МДГ
  • Вид 0
  • Отвечено Галина Барабанова

FAQ Actions

Было ли это полезным? 0 0