Q. Здравствуйте! Я обращаюсь к вам за помощью в подборе литературы для написания научно-исследовательской работы по филологии. Тема: "Особенности перевода произведений П. Мериме на русский язык" (на материале песен «Гусли»). Заранее благодарю.

Здравствуйте! Я обращаюсь к вам за помощью в подборе литературы для написания научно-исследовательской работы по филологии. Тема: "Особенности перевода произведений П. Мериме на русский язык" (на материале песен «Гусли»). Заранее благодарю.

Ответ

Добрый день!

К сожалению, Ваш запрос сформулирован слишком узко для того, чтобы он мог быть выполнен в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем Вам материалы общего характера. ЭК РГБ:

1. Паевская, Анастасия Владимировна. Проспер Мериме : библиография рус. пер. и критич. литературы на рус. яз. 1828-1967 / А. В. Паевская, В. Т. Данченко ; [Вступ. статья А. Д. Михайлова, с. 5-34] ; Всесоюз. гос. б-ка иностр. литературы. - Москва : Книга, 1968. - 255 с., 1 л. портр. .
Шифры РГБ: Б 68-67/245; CSB 24В2/Мериме/П12

2. Песни западных славян. Пушкин, Мериме, Караджич / [составление, перевод, вступительная статья А. М. Рапопорт]. - Москва : ИП Забозлаев А. Ю., 2019. - 287 с. : ил., портр. - (Приключения сюжета). FB 2 19-14/292 FB 2 19-14/293 3. Пихтова, Анна Витальевна. Русские переводы в контексте творчества Проспера Мериме : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.03. - Москва, 2007. - 168 с.
Шифр РГБ:  OD 61 07-10/775 Полный текст доступен в РГБ и виртуальных читальных залах.

БД ИНИОН:

4. Ефанова, А. Проблема множественности переводов новеллы П. Мериме "Кармен" // Дискурс. - Новосибирск, 2007. - N 14/15. - С. 160-162. Аннотация : Анализ переводов новеллы П. Мериме "Кармен" на русский язык.

БД НЭБ:

5. Хаджиева Л. Л. ФОЛЬКЛОРНЫЕ ИСТОКИ БАЛЛАД П. МЕРИМЕ / Л. Л. Хаджиева // Литературное обозрение: история и современность. - Махачкала, 2015. - № 5 (5). - С. 114-118.

6. Хаджиева Л. Л. ФОЛЬКЛОРНЫЕ ТРАДИЦИИ В КНИГЕ П. МЕРИМЕ "ГУЗЛА" / Л. Л.  Хаджиева // Академическая наука - проблемы и достижения : материалы X международной науч.-практ. конф.: в 2-х томах. - [Б. м.], 2016. - Т. 2. - С. 119-124.

БД КиберЛенинка:

7. Кольцова Ю. Н. Разновременные переводы новеллы П. Мериме «Кармен» как источник анализа эволюции русского языка // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. - 2012. - № 2. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/raznovremennye-perevody-novelly-p-merime-karmen-kak-istochnik-analiza-evolyutsii-russkogo-yazyka (дата обращения: 07.11.2019).

8. Кузина Е. А. ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ: ТИПОЛОГИЯ СТРАТЕГИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ ЦИТАТ В НОВЕЛЛЕ П. МЕРИМЕ «ARSèNE GUILLOT») // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. - 2016. - № 1. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevodcheskaya-intertekstualnost-tipologiya-strategiy-na-materiale-perevodov-tsitat-v-novelle-p-merime-ars-ne-guillot (дата обращения: 07.11.2019).

9. Площук А. Н. Тема вампиризма в сборнике П. Мериме «Гюзла» и в цикле А. С. Пушкина «Песни западных славян» // Вестник Псковского государственного университета. Серия: Социально-гуманитарные науки. - 2014. - № 5. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tema-vampirizma-v-sbornike-p-merime-gyuzla-i-v-tsikle-a-s-pushkina-pesni-zapadnyh-slavyan (дата обращения: 07.11.2019).

10. Хаджиева Л. Л. Переосмысление романтических стереотипов фольклоризма в книге П. Мериме «Гузла» // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - Майкоп, 2011. - № 3. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pereosmyslenie-romanticheskih-stereotipov-folklorizma-v-knige-p-merime-guzla (дата обращения: 07.11.2019).

Вы можете провести поиск самостоятельно. Наберите в поисковой строке ЭК РГБ , БД ИНИОН , НЭБ и КиберЛенинка 2-3 ключевых слова. 

Приглашаем Вас посетить РГБ. В Зале библиографических услуг (комн. А-212) Вы сможете получить дальнейшую консультацию.

  • Последнее обновление МДГ
  • Просмотры 0
  • Отвечено [Unclaimed]

FAQ Actions

Было ли это полезным? 0   0