Здравствуйте! Мой диплом посвящен изучению лингвистического феномена "Заумь" Способы перевода зауми с английского языка на русский и с русского языка на английский, интерпретация зауми Спасибо!

Здравствуйте! Мой диплом посвящен изучению лингвистического феномена "Заумь" Способы перевода зауми с английского языка на русский и с русского языка на английский, интерпретация зауми Спасибо!

Ответ

Здравствуйте! Ваш запрос сформулирован слишком узко, чтобы он мог быть выполнен в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем Вам материалы общего характера. По Электронному каталогу (ЭК) Фундаментальной научной библиотеки ИНИОН числится следующая литература: 1. Пурин, А. Поэтическая энтомология: Смысл и заумь // Вопр. лит. - М., 1995. - Вып. 3. - С. 305-322 Аннотация: Искусство как язык.Слово в языке поэзии.На материале русской поэзии 19-20вв. 2. Новиков, Л.А. Заумь как поэтический язык in statu nascendi // Филол. науки. - М., 1999. - N 1. - C. 29-34 3. Штайн, К.Э. Заумь идеологического дискурса в свете лингвистической относительности // Текст: Узоры ковра : Науч.-метод. семинар "TEXTUS". - СПб.; Ставрополь, 1999. - Вып. 4, ч. 2. - С. 114-121 4. Черняков, А.Н. Заумь как лингвистический феномен // Языкознание: современные подходы к традиционной проблематике. - Калининград, 2001. - С. 190-202 5. Бабенко, Н.Г. Эхо классической зауми в языке поэзии конца ХХ века // Структура текста и семантика языковых единиц. - Калининград, 2003. - С. 12-30 6. Левкиевская, Е.Е. Заумь в русской традиции: голос из потустороннего мира // Рус. речь. - М., 2007. - N 5. - С. 115-119 7. Казарина, Т.В. Концепция "магического слова" в творчестве русских футуристов // Памяти профессора В.П. Скобелева: проблемы поэтики и истории русской литературы XIX-XX веков. - Самара, 2005. - С. 209-226 8. Натан, Л.Н. О природе окказиональности в семантике слова: (На материале соврем. англ. худож. лит.) // Лексическое значение в системе языка и в тексте. - Волгоград, 1985. - С. 104-112 9. Красникова, И.Р. Окказиональные ФЕ и проблемы перевода // Лингвистический и методологический аспекты педагогической практики. - Нижневартовск, 2003. - С. 48-53 Аннотация: Переводы с английского на русский. 10. Булатова, Л.В. Некоторые способы перевода окказионализмов с английского языка на русский : (На материале произведений Огдена Нэша) // Вестник Волжского университета им. В.Н.Татищева. - Тольятти, 2004. - Вып. 4. - С. 33-37 Вы можете продолжить поиск литературы самостоятельно. Наберите в поисковой строке ЭК Фундаментальной библиотеки ИНИОН (http://www.inion.ru/index6.php) 2-3 ключевых слова, усекая окончания знаком *
  • Последнее обновление МДГ
  • Просмотры 3
  • Отвечено

FAQ Actions

Было ли это полезным? 0 0