Добрый день! Мне нужна литература и научные материалы по теме "Трудности передачи игры слов при переводе (на материале английского, немецкого и русского языков)".

Добрый день! Мне нужна литература и научные материалы по теме "Трудности передачи игры слов при переводе (на материале английского, немецкого и русского языков)".

Ответ

Здравствуйте! По Электронному каталогу (ЭК) РГБ и ЭК Фундаментальной библиотеки ИНИОН числится: 1. Пономарева, Галина Владимировна Каламбур как форма реализации языковой игры в англоязычной персуазивной коммуникации в аспекте перевода : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Пономарева Галина Владимировна; [Место защиты: Кубан. гос. ун-т] .- Краснодар , 2009 - 151 с.ил. - Библиогр.: с. 138-151. Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 09-10/912 Электронный ресурс 2. Михейкина, Светлана Геннадьевна Технология каламбура : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Михейкина Светлана Геннадьевна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т] .- Москва , 2008 - 259 с.ил. - Библиогр.: с. 141-167. Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 08-10/47 Электронный ресурс 3. Якименко, Николай Васильевич Каламбур как лингвостилистический прием в английском языке и пути его воссоздания в переводе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04, 10.02.20. .- Киев , 1984 - 215 c.ил - Библиогр.: с. 189-213. Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 85-10/694 Электронный ресурс 4. Штырхунова, Наталья Александровна Лингвистическая игра слов (каламбур) в английском языке и в русском переводе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 .- Краснодар , 2005 - 160 с.ил. - Библиогр.: с.156-160. Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 06-10/553 Электронный ресурс 5. Сазонова, Лариса Александровна Закономерности передачи каламбура при переводе художественной литературы : : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 .- Москва , 2004 - 185 с. - Библиогр.: с.162-182. Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 04-10/917 Электронный ресурс 6. Ражева, Е.И. Лимерик: непереводимая игра слов или переводимая игра формы? // Логический анализ языка : Концептуал. поля игры. - М., 2006. - С. 327-335 Аннотация: На материале переводов лимериков с английского на русский язык. 7. Вертикова, К.А. Каламбурные прозвища в книге Ю.Буйды "прусская невеста" и их передача в английском переводе // Семантические процессы в языке и речи. - Калининград, 2006. - С. 12-18 8. Анисимова, Е.Г. Общая теория и способы перевода каламбура // Гуманитарные науки и гуманитарное образование. - СПб., 2005. - Вып. 2. - С. 155-164 9. Мироненко, С.А. Омонимия как источник игры слов в сказке Л. Кэрролла "Приключения Алисы в стране чудес" и ее реализация в переводах на русском и немецком языках // Наука. Образования. Молодежь. - Майкоп, 2005. - С. 322-324 10. Троицкая, О.В. Игра слов в английском оригинале и в переводе // Рус. речь. - М., 2005. - N 2. - С. 40-46 11. Циркунова, С.А. Использование приема компенсации при передаче игры слов в переводе // Перевод: традиции и современные технологии. - М., 2002. - С. 32-41 Аннотация: На материале переводов с английского на русский язык. 12. Сергиенко, А.В. Полисемия как средство реализации иронии в каламбуре в "Путевых картинах" Г.Гейне // Функционирование языковых единиц в разных формах речи. - Саратов, 1995. - С. 133-136 Вы можете продолжить поиск самостоятельно. Наберите в поисковой строке ЭК РГБ (www.rsl.ru) и Библиотеки Института научной информации по общественным наукам (www.inion.ru) 2-3 ключевых слова, усекая окончания слов знаком *, например: игр* слов* перевод*; каламбур* перевод*.
  • Последнее обновление МДГ
  • Просмотры 25
  • Отвечено

FAQ Actions

Было ли это полезным? 0 0