Добрый день! Мне нужна литература и научные материалы по теме "Трудности передачи игры слов при переводе (на материале английского, немецкого и русского языков)".
Добрый день! Мне нужна литература и научные материалы по теме "Трудности передачи игры слов при переводе (на материале английского, немецкого и русского языков)".
Ответ
Здравствуйте!
По Электронному каталогу (ЭК) РГБ и ЭК Фундаментальной библиотеки ИНИОН числится:
1. Пономарева, Галина Владимировна
Каламбур как форма реализации языковой игры в англоязычной персуазивной коммуникации в аспекте перевода : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Пономарева Галина Владимировна; [Место защиты: Кубан. гос. ун-т] .- Краснодар , 2009 - 151 с.ил. - Библиогр.: с. 138-151.
Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 09-10/912
Электронный ресурс
2. Михейкина, Светлана Геннадьевна
Технология каламбура : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Михейкина Светлана Геннадьевна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т] .- Москва , 2008 - 259 с.ил. - Библиогр.: с. 141-167.
Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 08-10/47
Электронный ресурс
3. Якименко, Николай Васильевич
Каламбур как лингвостилистический прием в английском языке и пути его воссоздания в переводе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04, 10.02.20. .- Киев , 1984 - 215 c.ил - Библиогр.: с. 189-213.
Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 85-10/694
Электронный ресурс
4. Штырхунова, Наталья Александровна
Лингвистическая игра слов (каламбур) в английском языке и в русском переводе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 .- Краснодар , 2005 - 160 с.ил. - Библиогр.: с.156-160.
Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 06-10/553
Электронный ресурс
5. Сазонова, Лариса Александровна
Закономерности передачи каламбура при переводе художественной литературы : : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 .- Москва , 2004 - 185 с. - Библиогр.: с.162-182.
Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 04-10/917
Электронный ресурс
6. Ражева, Е.И. Лимерик: непереводимая игра слов или переводимая игра формы? // Логический анализ языка : Концептуал. поля игры. - М., 2006. - С. 327-335
Аннотация: На материале переводов лимериков с английского на русский язык.
7. Вертикова, К.А. Каламбурные прозвища в книге Ю.Буйды "прусская невеста" и их передача в английском переводе // Семантические процессы в языке и речи. - Калининград, 2006. - С. 12-18
8. Анисимова, Е.Г. Общая теория и способы перевода каламбура // Гуманитарные науки и гуманитарное образование. - СПб., 2005. - Вып. 2. - С. 155-164
9. Мироненко, С.А. Омонимия как источник игры слов в сказке Л. Кэрролла "Приключения Алисы в стране чудес" и ее реализация в переводах на русском и немецком языках // Наука. Образования. Молодежь. - Майкоп, 2005. - С. 322-324
10. Троицкая, О.В. Игра слов в английском оригинале и в переводе // Рус. речь. - М., 2005. - N 2. - С. 40-46
11. Циркунова, С.А. Использование приема компенсации при передаче игры слов в переводе // Перевод: традиции и современные технологии. - М., 2002. - С. 32-41
Аннотация: На материале переводов с английского на русский язык.
12. Сергиенко, А.В. Полисемия как средство реализации иронии в каламбуре в "Путевых картинах" Г.Гейне // Функционирование языковых единиц в разных формах речи. - Саратов, 1995. - С. 133-136
Вы можете продолжить поиск самостоятельно. Наберите в поисковой строке ЭК РГБ (www.rsl.ru) и Библиотеки Института научной информации по общественным наукам (www.inion.ru) 2-3 ключевых слова, усекая окончания слов знаком *, например: игр* слов* перевод*; каламбур* перевод*.