Доброго времени суток! Пишу работу по теме "перевод сленга в политическом дискурсе" огромную проблему вижу в поиске иллюстративного материала,а так же по таксономии сленга в целом. Буду очень признателен за любую помощь!
Доброго времени суток! Пишу работу по теме "перевод сленга в политическом дискурсе"
огромную проблему вижу в поиске иллюстративного материала,а так же по таксономии сленга в целом. Буду очень признателен за любую помощь!
Ответ
Здравствуйте!
Уважаемый читатель! Ваш запрос сформулирован слишком узко, чтобы он мог быть выполнен в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем Вам материалы общего характера.
По Электронному каталогу (ЭК) РГБ, ЭК Фундаментальной библиотеки ИНИОН (Институт научной информации по общественным наукам) числится:
1. Московцев, Николай Г.
Вашу мать, сэр! : : иллюстрированный словарь-путеводитель по американскому сленгу / Николай Московцев, Сергей Шевченко. - 2-е изд., доп. и перераб. .- Москва [и др.] : Питер , 2009 (СПб.: ИПК "Ленинградское издательство" - 532 с., [16] л. цв. ил.ил.;20 см
Шифры: [ФБ Осн. хран.] 2 09-37/74
[ФБ Осн. хран.] 2 09-37/75
2. Иллюстрированный русско-английский фразеологический словарь / [Составители И. Бельская, Н. Навицкая] .- М. : Белфакс : Белфакс медиа , 2003 - 271 с.ил.;17 см. - Рус., англ.. -
Шифры: [ФБ Осн. хран.] 3 03-67/269
[ОРФ Обм.-рез.ф.]
3. Розина, Р.И. Категориальный сдвиг актантов в семантической деривации // Вопр.языкознания. - М., 2002. - N 2. - C. 3-15
Аннотация : Языковая метафора, исторически возникшая в результате сознательной ошибки в таксономии объектов.
4. Розина, Р.И. Глагольная метафора в литературном языке и в сленге: таксономические замены в позиции объекта // Рус. яз. в науч. освещении. - М., 2003. -N 1. - С. 68-84
Библиогр.: с. 83-84.
5. Розина, Р.И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и современном сленге: Глагол. - М.: Азбуковник, 2005. - 301 с., табл. Указ.: с. 259-288. Библиогр.: с. 290-301.
6. Кузнецов, И.В. К вопросу о состоянии и перспективах исследования сленга / Тул. политехн. ин-т. - Тула, 1988. - 24 с. Библиогр.: с.20-24. Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР N 37934 от 18.05.89. Аннотация : Обзор работ отечественных и зарубежных лингвистов.
7. Холстинина, Т.В. Передача сленга и ее роль в достижении адекватности перевода // Проблемы теории языка и переводоведения. - М., 2006. - N 29. - С.132-138
9. Невзорова-Кмеч, Е.А. Проблема перевода сленговых
фразеологических единиц (на материале польского и русского языков) // Frazeologia a jezykowe obrazy swiata przelomu wiekow. - Opole, 2007. - С. 463-469
ЭК РГБ идоступен с домашнего компьютера. Далее Вы можете провести поиск самостоятельно. Наберите в поисковой строке Электронного каталога РГБ (www.rsl.ru) и ЭК Фундаментальной библиотеки ИНИОН (www.inion.ru) 2-3 ключевых слова, усекая окончания слов знаком *. Например: таксоном* сленг* или сленг*
Советуем Вам посмотреть сайт http://scholar.google.com/scholar?q=%D1%82%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D1%8F+%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B3%D0%B0+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++&hl=ru&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA