Здравствуйте, уважаемый библиограф! Я была бы вам очень признательна, если бы вы помогли мне подобрать литературу для написания курсовой на тему: "Разновидности синхронного перевода и их особенности". Заранее благодарна!
Здравствуйте, уважаемый библиограф! Я была бы вам очень признательна, если бы вы помогли мне подобрать литературу для написания курсовой на тему: "Разновидности синхронного перевода и их особенности". Заранее благодарна!
Ответ
Здравствуйте!
К сожалению, Ваш запрос сформулирован слишком узко, чтобы он мог быть выполнен в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем Вам материалы общего характера:
1. Чернов, Гелий Васильевич, (1929-2000)
Теория и практика синхронного перевода : переводчикам-синхронистам, организаторам конференций, преподавателям, психологам, лингвистам / Г. В. Чернов. - Изд. 3-е .- Москва : URSS , 2009 - 205, [2] с.ил., табл. - Текст рус., англ.. - Библиогр. в конце кн.
Шифры: [ЦПФ3 3 чит.зал] Ш10/Ч-49
[ФБ Осн. хран.] 2 09-6/386
[ФБ Осн. хран.] 2 09-6/387
2. Виссон, Линн
Синхронный перевод с русского на английский : приемы, навыки, пособия : [авторизованный] (перевод с английского) / Линн Виссон. - [7-е изд.] .- Москва : Р. Валент , 2007 - 318 с.;22 см - Текст рус., англ.. - Библиогр.: с. 303-314 и в примеч.
Шифры: [ЦПФ3 3 чит.зал] Ш143 англ/ В53
[ФБ Осн. хран.] 2 07-73/256
3. Гоман, Юлия Валентиновна
Методика обучения синхронной переводческой деятельности студентов старших курсов языковых вузов : На материале английского языка : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 .- Санкт-Петербург , 2002 - 278 с.ил - Библиогр.: с. 150-163.
Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 03-13/1680-3
4. Московский государственный лингвистический университет
Вестник МГЛУ Вып. 463
Перевод и дискурс / [Редкол.: В.К. Ланчиков (отв. ред.) и др.] .- М. : Моск. гос. лингвист. ун-т , 2002 - 131 с.;20 см.. - (Вестник МГЛУ/ Моск. гос. лингвист. ун-т Вып. 463). - Библиогр. в конце ст.
Шифры: [ФБ Осн. хран.] 21 10/44-5
5. Илюхин, Владимир Михайлович
Стратегии в синхронном переводе : На материале англо-русской и русско-английской комбинаций перевода : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 .- Москва , 2001 - 223 с. - Библиогр.: с. 217-223.
Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 02-10/485-X
6. Магдеева, Дина Валерьевна
Факторы эффективности деятельности синхронного переводчика : Психолингвистический аспект : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 .- Москва , 2000 - 240 с.
Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 01-10/415-6
7. Чачибая, Нелли Георгиевна
Особенности синхронного перевода дискуссии на естественно-научную тему с учетом ее структурно-семантических характеристик : (На материале англ.-рус. и рус.-англ. комбинаций перевода) : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. М. ориса Тореза .- Москва , 1989 - 23 с.
Шифры: [ФБ Осн. хран.] 9 90-2/400-x
[ФБ Осн. хран.] 9 90-2/401-8
8. Чернов, Г.В.
Функциональная система синхронного перевода как вида коммуникативно-речевой деятельности // Методы сопоставительного изучения языков. - М., 1988. - С. 66-70. - Библиогр.: с. 70.
9. Горохова, А.И.
Переводческие трансформации в разных видах перевода // Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый социал. ин-т. - Курск, 2004. - Вып 5. - С. 176-187.
Аннотация: На материале синхронного и письменного перевода английских текстов на русский язык.
10. Беляева, Т.Н.; Гурин, И.В.
Проблема компрессии в синхронном переводе // Вестн. Моск. ун-та = Bull. /Moscow state univ. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация = Linguistic a. intercultural communication. - М., 2007. - N 4. - С. 150-154.
11. Ефимова, Н.Н.
Синхронный перевод - взгляд из несуществующей будки // Вестн. Иркут. гос. лингв. ун-та. Сер.: Лингводидактика. - Иркутск, 2006. - Вып. 7. - С. 29-37.
12. Илюхин, В.М.
Внеязыковые факторы, определяющие стратегию синхронного перевода // Сб. науч. тр / Моск. гос. лингв. ун-т. - М., 2000. - N 455. - C. 142-157.
Аннотация: На материале переводов с английского на русский.
Далее Вы можете провести поиск самостоятельно. Наберите в поисковой строке Электронного каталога РГБ (www.rsl.ru) и Библиотеки Института научной информации по общественным наукам (www.inion.ru) 2-3 ключевых слова, усекая окончания слов знаком *.