Q. Здравствуйте, я курсант военного университета, в настоящий момент работаю над дипломом. тема: "Лингвосоциокультурные особенности перекодирования лексики конкретных функционально-семантических полей". не могли бы Вы посоветовать мне какую-нибудь литературу

Здравствуйте, я курсант военного университета, в настоящий момент работаю над дипломом. тема: "Лингвосоциокультурные особенности перекодирования лексики конкретных функционально-семантических полей". не могли бы Вы посоветовать мне какую-нибудь литературу? заранее выражаю огромную благодарность!!!

Ответ

Здравствуйте! По каталогам РГБ и ИНИОН числится: 1. Проценко, Екатерина Александровна Межъязыковое перекодирование в творчестве Ф. М. Достоевского : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 .- Воронеж , 2002 - 230 с.ил - Библиогр.: с. 203-215. Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 03-10/371-6 2. Тимофеева, Н.П. Перекодирование языковых единиц // Семантические процессы на разных уровнях языковой системы. - Саратов, 1994. - С. 29-34. - Библиогр.: с. 33-34. Аннотация: Проблема трансформации свободных словосочетаний во фразеологические, а затем в терминологические и наоборот. 3. Бубнова, Г.И. Канал порождения речи как компонент когнитивной стратегии // Экспериментальные исследования устной речи и овладения языком. - М., 2000. - 3-32. Аннотация: Языковые трансформации, реализованные в процессе перекодирования из одной формы речи в другую. Экспериментальное исследование на материале французского языка. 4. Проценко, Е.А. К проблеме классификации лексики иноязычного происхождения // Вестн. Воронеж. гос. ун-та = Proc. of Voronezh univ. Сер.: Лингвистика и межкульт. коммуникация. - Воронеж, 2006. - Вып. 2. - С. 92+99. - Библиогр.: с. 98-99. Аннотация: Разграничение понятий "лексическое заимствование", "межъязыковое перекодирование" и "кодовое переключение". 5. Шацкая, М.Ф. Семантические перекодировки в модусной характеристике высказывания // Изв. Южного федер. ун-та. Филол. науки. - Ростов н/Д, 2008. - N 1. - С. 85-91. 6. Парамонова, А. Андрогенность ономастикона в условиях межъязыкового перекодирования // Актуальныя праблема паланистыки. - Минск, 2007. - С. 81-90. 7. Авакин, А.А. Стратегии и операции перекодирования при понимании иноязычного текста и его перевода // Вестн. МГЛУ. - М., 2007. - Вып. 541. - С. 8-13. Аннотация: Результаты эксперимента на материале перевода с английского на русский язык. Далее Вы можете продолжить поиск самостоятельно. Наберите в поисковой строке Электронного каталога РГБ (www.rsl.ru) и Библиотеки Института научной информации по общественным наукам (www.inion.ru) 2-3 ключевых слова, усекая окончания слов знаком *. Возможно, Вам стоит ознакомиться с полнотекстовой БД статей Интегрум в Отделе справочно-библиографического обслуживания (ком А-211).
  • Последнее обновление МДГ
  • Просмотры 1
  • Отвечено [Unclaimed]

FAQ Actions

Было ли это полезным? 0   0