Здравствуйте! Тема моей дипломной работы: "Перевод названий американских кинокомедий на русский язык". В данной работе мною будут рассмотрены следующие вопросы: 1) перевод как лингвистическое и экстралингвистическое явление 2) название фильма как специф

Здравствуйте! Тема моей дипломной работы: "Перевод названий американских кинокомедий на русский язык". В данной работе мною будут рассмотрены следующие вопросы: 1) перевод как лингвистическое и экстралингвистическое явление 2) название фильма как специфический объект перевода 3)методы, особенности перевода заголовков. Не могли бы вы подсказать литературу, любые полезные источники,которые я могла бы найти в вашей библиотеке? Спасибо.

Ответ

Здравствуйте! Ваш запрос сформулирован слишком узко, чтобы он мог быть выполнен в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем Вам материалы общего характера и близкие по теме: По Электронному каталогу (ЭК) РГБ числится: 1. Антропова, Анастасия Викторовна Названия американских, английских и российских кинофильмов: сопоставительная характеристика и проблемы перевода : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Антропова Анастасия Викторовна; [Место защиты: Ур. гос. пед. ун-т] .- Екатеринбург , 2008 - 217 с. - Библиогр.: с. 179-196. Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 08-10/829 2. Подымова, Юлия Николаевна Названия фильмов в структурно-семантическом и функционально-прагматическом аспектах : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 .- Майкоп , 2006 - 205 с.ил. - Библиогр.: с.146-161. Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 06-10/624 3. Орел, Максим Александрович Перевод газетных заголовков: история, теория, культурная традиция : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Орел Максим Александрович; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова] .- Москва , 2009 - 209 с.ил. - Библиогр.: с. 194-206. Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 09-10/426 Также, советуем обратиться к БД ИНИОН. По БД числится, например: 4. Фролова, Ю.Б. Реализация переводческих трансформаций при переводе на русский язык названий французских кинофильмов // Изв. Саратов. ун-та. Н.С., Сер.: Филология. Журналистика. - Саратов, 2009. - Вып. 2. - С. 34-38 Рез. англ. 5. Милевич, И. Стратегии перевода названий фильмов // Рус. яз. за рубежом = Russ. lang. - М., 2007. - N 5. - С. 65-71 6. Подгорная, А.Ю. О концептуальности названия в переводе художественного произведения // Вестн. Волгоград. гос. ун-та. Сер. 2, Филология. - Волгоград, 1996 . - Вып. 1. - С. 75-81 Рез. англ. 7. Урманцева, В.А. Сложные слова с первым компонентом теле- и кино- в современном русском языке / Башк. гос. пед. ин-т. - Уфа, 1987. - 7 с. Библиогр.: с.7. Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР N 32097 от 15.12.87. 8. Шевченко, В.Д. Когнитивно-прагматические предпосылки использования цифровых знаков в песенном и кинодискурсах : (На материале британского и американского вариантов английского языка) // Слово - высказывание - дискурс. - Самара, 2004. - С. 180-183 Рез. англ. 9. Извольская, И.В. Теоретические предпосылки анализа текста как объекта для перевода // Науч. тр. МНЭПУ. - М., 1998. - Вып. 5. - С. 88-95 Далее Вы можете провести поиск самостоятельно. Наберите в поисковой строке Электронного каталога РГБ (www.rsl.ru) и БД ИНИОН (www.inion.ru) 2-3 ключевых слова, усекая окончания слов знаком *. Например: перевод* кино*, назван* фильм* и др. О наличии источников из БД ИНИОН в РГБ ВЫ можете изнать из ЭК РГБ и каторточных каталогов.
  • Последнее обновление МДГ
  • Просмотры 0
  • Отвечено

FAQ Actions

Было ли это полезным? 0 0