Добрый день! Я пишу выпускную квалификационную работу на тему: "Перевод лексических образных средств речи на примере арабской художественной литературы". Помогите пожалуйста подобрать материал. Спасибо

Добрый день! Я пишу выпускную квалификационную работу на тему: "Перевод лексических образных средств речи на примере арабской художественной литературы". Помогите пожалуйста подобрать материал. Спасибо

Ответ

Здравствуйте! Советуем обратиться к Электронному каталогу (ЭК) РГБ и БД ИНИОН. По ЭК и БД числится: 1. Дьяконов, Евгений Васильевич Ассоциативно и ритмически организованные тексты в сопоставительном аспекте : На материале переводов произведений сирийского поэта Низара Каббани с арабского языка на русский : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 .- Москва , 2005 - 212 с. - Библиогр.: с.176-184. Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 05-10/1712 2. Финкельберг, Наталия Дмитриевна Арабский язык. Курс теории перевода : [курс лекций] / Н. Д. Финкельберг .- М. : Восток-Запад , 2004: ПИК ВИНИТИ - 228 с.табл.;20 см - Библиогр.: с. 221-226. Шифры: [ФБ Осн. хран.] 3 04-46/79 [ФБ Осн. хран.] 3 04-46/80 3. Амна Ахмед Абдалла Национально-культурное своеобразие русской и арабской фразеологии : На материале пер. худож. текста : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 .- Москва , 1998 - 196 с. - Библиогр.: с. 174-186. Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 98-10/278-7 4. Вартанов, Ю. П. Проблемы теории и практики литературного перевода с арабского : На базе материалов б-ки акад. И. Ю. Крачковского : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.22 .- Санкт-Петербург , 1992 - 165 с. Шифры: [ОД Отд. диссер.] 61 93-10/329-1 5. Дердиров, М.Ф. Русские переводы арабской классической прозы с конца XVIII в. по настоящее время // Учен. зап. С.-петерб. гос. ун-та. - СПб., 1993. - N 34. Сер. востоковед. наук, вып 18. - С. 155-163 6. Шитов, Б.А. Учет территориальной дифференциации арабской лексики в курсе перевода // Сборник трудов научно-практической конференции по проблемам российской арабистики, посвященной памяти Владимира Николаевича Красновского. - М., 1999. - С. 82-88 7. Ковыршина, Н.Б. Некоторые проблемы лингвокультурной трансляции при переводе с арабского языка на русский // Внутренний мир и бытие языка: процессы и формы. - М., 2008. - С. 544-549 8. Ахмед Мухаммед Нассер, аль-Рахби. Создание русскоязычного дискурса при переводе с арабского (постановка проблемы) // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер.: Рус. и иностр. яз. и методика их преподавания = Bull. of Peoples' friendship univ. of Russia. Ser.: Russ. a. foreign lang. Methods of its teaching. - М., 2009. - N 1. - С. 32-35 9. Мишкуров, Э.Н. История арабоязычной переводческой традиции: начало пути (VIII-XIII вв.) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 22, Теория перевода. - М., 2008. - N 2. - С. 3-17 Вы можете провести поиск самостоятельно. Наберите в поисковой строке Электронного каталога РГБ (www.rsl.ru) и БД Института научной информации по общественным наукам (www.inion.ru) 2-3 ключевых слова, усекая окончания слов знаком *. Например: араб* перевод* Советуем, также обратиться в Центр восточной литературы (ЦВЛ) РГБ: http://www.rsl.ru/ru/s1/s11/s104/s188/d56/
  • Последнее обновление МДГ
  • Просмотры 7
  • Отвечено

FAQ Actions

Было ли это полезным? 0 0