Q. Добрый день! Очень нужна литература на русском языке по теме "Стратегии межкультурной адаптации англоязычного рекламного тескта (при переводе на русский язык)". Спасибо!

Добрый день! Очень нужна литература на русском языке по теме "Стратегии межкультурной адаптации англоязычного рекламного тескта (при переводе на русский язык)". Спасибо!

Ответ

Здравствуйте! Рекомендую Вам начинать свой поиск с Электронного каталога (ЭК) РГБ, который формируется на основе обязательного экземпляра: 1. Воронина, Екатерина Борисовна Словообразовательные и синтаксические особенности рекламных текстов в русском и английском языках / Е. Б. Воронина ; ФГАОУ ВПО Казанский (Приволжский) федеральный ун-т .- Казань : Изд-во НЦБЖД , 2012 - 111 с.цв. ил. - Библиогр.: с. 96-103. Шифры: [ФБ Осн. хран.] 1 12-21/61 [ФБ Осн. хран.] 1 12-21/62 2. Кузьмина, Елена Константиновна Языковая моделируемость рекламных текстов : на материале русского, французского и английского языков : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Кузьмина Елена Константиновна; [Место защиты: Казан. (Приволж.) федер. ун-т] .- Казань , 2012 - 21 с. Шифры: [ФБ Осн. хран.] 9 12-2/1411 3. Неговорова, Ирина Васильевна Лингвопрагматические особенности слогана как репрезентация рекламы в русском и английском языках: гендерный аспект : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Неговорова Ирина Васильевна; [Место защиты: Адыг. гос. ун-т] .- Майкоп , 2012 - 216 с.ил. - Библиогр.: с. 193-206. Шифры: [Отд.дисс.(Химки)] 61 12-10/896 4. Дедюхина, Анна Геннадьевна Англоязычные заимствования в российской рекламе : лингвосемиотические характеристики : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Дедюхина Анна Геннадьевна; [Место защиты: Кубан. гос. ун-т] .- Краснодар , 2011 - 169 с. - Библиогр.: с. 152-169. Шифры: [Отд.дисс.(Химки)] 61 11-10/1306 5. Николаева, Анастасия Владимировна "Пустые" слова в рекламном тексте : на материале современного английского языка : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Николаева Анастасия Владимировна; [Место защиты: Башкир. гос. ун-т] .- Уфа , 2011 - 22 с. Шифры: [ФБ Осн. хран.] 9 11-3/2428 6. Гаран, Евгения Петровна Лингвокультурологические аспекты интерпретации рекламного дискурса : : на материале русского и английского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Гаран Евгения Петровна; [Место защиты: Юж. федер. ун-т] .- Ростов-на-Дону , 2009 - 159 с. - Библиогр.: с. 132-159. Шифры: [Отд.дисс.(Химки)] 61 09-10/789 7. Исакова, Алла Анатольевна Специфика переключения языковых кодов при адаптации прагмонимов английского происхождения в русском рекламном тексте : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 .- Тюмень , 2005 - 234 с. - Библиогр.: с.167-183. Шифры: [Отд.дисс.(Химки)] 61 05-10/1363 8. Кирпичева, Ольга Викторовна Ономастикон рекламного текста : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Кирпичева Ольга Викторовна; [Место защиты: Волгогр. гос. пед. ун-т] .- Волгоград , 2007 - 22 с. Шифры: [ФБ Осн. хран.] 9 07-3/336 БД ИНИОН: 9. Ягодкина, М.В. Перевод рекламных текстов в аспекте межкультурной коммуникации // Вестн. Ленинград. гос. ун-та. - СПб., 2008. - N 3(15). - С. 137-144. 10. Долженкова, С.Г. К вопросу о переводе рекламных слоганов: их структурно-стилистические и семантические особенности // Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый социал. ин-т. - Курск, 2005. - Вып 6. - C. 52-60. 11. Куренова, Д.Г. Семантическая адаптация англицизмов в сфере рекламоведения // Вестн. Ставропол. гос. пед. ун-та. - Ставрополь, 2007. - Вып. 53. - С. 154-158. Далее Вы можете продолжить поиск самостоятельно. Наберите в поисковой строке Электронного каталога РГБ и Библиотеки Института научной информации по общественным наукам (http://www.inion.ru/index6.php) 2-3 ключевых слова, усекая окончания слов знаком *. Также рекомендую Вам ознакомиться с полнотекстовой БД статей компании EastView и Интегрум в Отделе справочно-библиографического обслуживания (ком. А-211).
  • Последнее обновление МДГ
  • Просмотры 0
  • Отвечено [Unclaimed]

FAQ Actions

Было ли это полезным? 0   0