Здравствуйте, Евгения! Очень нужна Ваша помощь. Меня зовут Екатерина, я заканчиваю институт иностр.языков и пишу диплом по теме "перевод кинематографических названий". Не могли бы Вы написать, если какие-то работы,книги по данной теме. Заранее благодарю!
Здравствуйте, Евгения! Очень нужна Ваша помощь. Меня зовут Екатерина, я заканчиваю институт иностр.языков и пишу диплом по теме "перевод кинематографических названий". Не могли бы Вы написать, если какие-то работы,книги по данной теме. Заранее благодарю!
Ответ
Здравствуйте, Екатерина!
Рекомендую Вам начинать свой поиск с Электронного каталога (ЭК) РГБ, который формируется на основе обязательного экземпляра:
1.Антропова, Анастасия Викторовна
Названия американских, английских и российских кинофильмов: сопоставительная характеристика и проблемы перевода : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Антропова Анастасия Викторовна; [Место защиты: Ур. гос. пед. ун-т] .- Екатеринбург , 2008 - 217 с. - Библиогр.: с. 179-196.
Шифры: [Отд.дисс.(Химки)] 61 08-10/829
2. Гусарова, Ирина Борисовна
Вторичная номинация в английских кинематографических текстах XX века : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 .- Санкт-Петербург , 2003 - 177 с. - Библиогр.: с.140-177.
Шифры: [Отд.дисс.(Химки)] 61 04-10/734
3. Зарецкая, Анна Николаевна
Особенности реализации подтекста в кинодискурсе : монография / Зарецкая Анна Николаевна .- Челябинск : Абрис , 2012 - 191 с.ил., табл.;20 см - Библиогр.: с. 169-191.
Шифры: [ФБ Осн. хран.] 1 12-21/137
[ФБ Осн. хран.] 1 12-21/138
4. Матасов, Роман Александрович
Перевод кино/видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Матасов Роман Александрович; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова] .- Москва , 2009 - 211 с. - Библиогр.: с. 191-210.
Шифры: [Отд.дисс.(Химки)] 61 09-10/762
5. Горшкова, Вера Евгеньевна
Перевод в кино : [монография] / В. Е. Горшкова ; Федеральное агентство по образованию, Иркутский гос. лингвистический ун-т .- Иркутск : [б. и.] , 2006. - 276, [2] с.;21 см - Библиогр.: с. 248-276.
Шифры: [ФБ Осн. хран.] 1 06-45/148
[ФБ Осн. хран.] 1 06-45/149
БД ИНИОН:
6. Jovanovic, M. On translating titles // Babel. - Bp., 1990. - Vol. 36, N 4. - P. 213-222.
Аннотация: О переводе названий и заголовков.
7. Бузаджи, Д.М. Хоть горшком назови? // Мосты = Bridges. - М., 2005. - N 5. - C. 64-75.
Аннотация: О переводах названий кинопроизведений с английского на русский язык.
8. Милевич, И. Стратегии перевода названий фильмов // Рус. яз. за рубежом = Russ. lang. - М., 2007. - N 5. - С. 65-71.
9. Фролова, Ю.Б. Реализация переводческих трансформаций при переводе на русский язык названий французских кинофильмов // Изв. Саратов. ун-та. Н.С., Сер.: Филология. Журналистика. - Саратов, 2009. - Вып. 2. - С. 34-38.
10. Вагер, М.Н. Лингвистическое моделирование процесса перевода кинотекстов и их названий по методике перевода субтитров // Изв. Рос. гос. пед. ун-та. Обществ. и гуманит. науки. - СПб., 2009. - N 118. - С. 176-180.
11. Солнцев, Е.М. Анализ требований к переводу названий реалий и моделирование процесса перевода // Общественные науки: вопросы теории и практики. - М., 1999. - С. 121-130.
Аннотация: На материале русско-французского перевода.
Далее Вам нужно продолжить поиск самостоятельно. Наберите в поисковой строке Электронного каталога РГБ и Библиотеки Института научной информации по общественным наукам (http://www.inion.ru/index6.php) 2-3 ключевых слова, усекая окончания слов знаком *.