Здравствуйте! Не могли бы Вы мне подсказать есть ли у вас литература по переводу с иностранного языка (желательно в электронной версии, так как живу не в Москве) по темам: теплотехника, металлургия. Ищу пособия, в которых подробно описывается специфика эт

Здравствуйте! Не могли бы Вы мне подсказать есть ли у вас литература по переводу с иностранного языка (желательно в электронной версии, так как живу не в Москве) по темам: теплотехника, металлургия. Ищу пособия, в которых подробно описывается специфика этих областей и приводятся примеры терминов (английских и русских). Буду очень признательна за помощь.

Ответ

Здравствуйте ! К сожалению, Ваш запрос слишком узко сформулирован, что бы быть выполнен в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем Вам работы общего характера и алгоритм поиска. По Электронному каталогу (ЭК) РГБ числится : 1. Стрельников, Павел Алексеевич. Технический перевод иностранной литературы [Электронный ресурс] : учебное пособие направления 140100.68 "Теплоэнергетика и теплотехника" / П. А. Стрельников ; М-во образования и науки РФ, Федеральное гос. бюджетное образовательное учреждение высш. проф. образования "Кузбасский гос. технический ун-т им. Т. Ф. Горбачева". - Кемерово : КГТТ, 2013. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM) : ил. Загл. с титул. экрана Хранение: ИЭР О 19-1/65; 2. Указатель и переводы терминов, встречающихся в горных журналах и литературе США и Англии [Текст] / М-во угольной пром-сти зап. районов СССР. Техн. упр. Бюро техн. информации. - Москва : Углетехиздат Минзападугля СССР, 1948. - 142 л. Хранение: K 185/2; Хранение: K 184/59; Хранение: Арх; БД ИНИОН:  3. Леонова, С.А. О наиболее продуктивных моделях перевода двухсловных терминов терминополя "автоматизированный электропривод" // Проблемы теории языка и переводоведения. - 2011. - N 37. - С. 85-90.  4. Сенников, Г.П.; Трофимова, А.С. Перевод с английского языка многокомпонентных терминов // Теория и практика пер. - Киев, 1987. - Вып. 14. - С. 132-138. - Библиогр.: с. 137-138.   5. Хасанова, И.А. Использование фреймовой технологии при переводе многокомпонентных терминов и терминологических словосочетаний предметной области "электролизное производство" // Основные вопросы лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации. - Астрахань, 2008. - N 1. - С. 101-105. Вы можете провести поиск самостоятельно. Наберите, пожалуйста, в поисковой строке ЭК РГБ (http://www.rsl.ru) и  БД Института научной информации по общественным наукам (ИНИОН)  (http://www.inion.ru/index6.php) 2-3 ключевых слова, усекая окончания слов знаком *. Возможно, Вас заинтересуют услуги РГБ: Межбиблиотечный абонемент (http://udo.rsl.ru/info/mba/pravila-raboti)  и доставка документов (http://www.udo.rsl.ru/register).    Для поиска полных текстов статей можно обратиться  к БД Научной электронной библиотеки (http://elibrary.ru/defaultx.asp) и БД “КиберЛенинка” (http://cyberleninka.ru/search). Ключевые слова усекать не надо. НЭБ: 6. Лазорак О.В. СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ПО МЕТАЛЛУРГИИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ // О.В. Лазорак, А.Н. Мязин // Гуманитарные научные исследования. - 2015. - № 2 (42). - С. 62-64. 7. Микодина Е.О. СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ ТЕРМИНОВ В ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ / Е.О. Микодина // ЯЗЫК НАУКИ И ТЕХНИКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ: материалы IV Международной научно-практической конференции. - Омск, 2015. - С. 134-136. 8. Шевченко Е.Б. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА НАУЧНО - ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ МЕТАЛЛООБРАБАТЫВАЮЩЕЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ «ТЕХНОЛОГИЯ ОБРАБОТКИ МЕТАЛЛОВ ДАВЛЕНИЕМ») / Е.Б. Шевченко //  ОМСКИЕ СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНЫЕ ЧТЕНИЯ - 2013: материалы VI Международной научно-практической конференции.- Омск, 2013. - С. 325-328.  В НЭБ рекомендуем обращать внимание на легенду (информация доступности полных текстов). 9.  Шапкина  Е.В.  Особенности перевода научной статьи: аннотация // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. - 2015. - № 2. - URL: http://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-nauchnoy-stati-annotatsiya (дата обращения: 19.04.2016). Из содержания: В качестве материала изучения были выбраны научные аннотации на английском языке в области математики, информатики, энергетики, химии, физики, металлургии, опубликованные в 2014 году. Материал для анализа был отобран методом сплошной выборки в объеме более 100 аннотаций из следующих зарубежных научных журналов: Advances in Engineering Software, Applied Mathematical Modelling, Optical Materials, Applied Energy, Applied Thermal Engineering, Advances in Engineering Software, Metal Finishing, Corrosion Science, Electric Power Systems Research и др.   
  • Последнее обновление МДГ
  • Просмотры 14
  • Отвечено

FAQ Actions

Было ли это полезным? 0 0